Tietoa mainostajalle › Tietosuojaseloste ›
Podcast

Ordet för sko på engelska

21 maj 2018

Min kompis finlandssvenska kompis Monica skrev för några dagar sedan på Facebook om hur jobbigt hon tycker att det är att säga siffran sju i Sverige. Detta lilla ord öppnar alltid förvirring. En annan finlandssvensk kommenterade att hen bott i Stockholm i snart tio år, bor på en adress som slutar med siffran sju, men för att undvika missförstånd stiger hen alltid av taxi/uber ett hus innan, på femman. Siffran sju uttalas alltså på finlandssvenska som det engelska ordet för sko.

Bland annat detta talar vi om i veckans Mellan raderna och så bjuder vi också på lästips i bland annat genrerna feelgood och deckare och diskuterar en recension av Ann Heberleins nya roman. Ja och så ligger det också ett nytt avsnitt av Magnus och Peppes podcast ute och väntar på er. Där handlar det om bland annat R Kelly och om det kommer att uppstå en brist på musik ifall vi raderar verk av män som begått sexuella övergrepp.

Du tränar förmodligen alldeles tillräckligt
Om det gör ont, släpp gaspedalen

You Might Also Like

5 Comments

  • Reply vilde 22 maj 2018 at 12:33

    Precis! Och att säga sitt telefon nummer som innehåller ”noll-sju-sex” (låter som noll-tjugosex) och ”sju-nio” (låter som tjugonio). Och därtill att bli korrigerad av svenska ungar ” det heter Schärna” när man säger stjärna är ju riktigt irriterande. Och så genomlider man stoiskt och försöker upprätthålla sin identitet genom att försöka fortsätta prata finlandssvenska med viss modifikation (ja man blir till slut tvungen att säga ”terapeft”). Så tar man en tur till sitt ljuva moderneland i öst och vad får man då höra? Jo naturligtvis får man en spefull kommentar ” ja du har ju börjat prata rikssvenska”. NEEEEEJ det har jag INTE…

    • Reply Peppe Öhman 23 maj 2018 at 14:31

      haha, SÅ HÖG IGENKÄNNING! Mitt språk blir ju tvättat av rikssvenskar här i LA. Tror inte Helsingfors släpper in mig igen.

  • Reply Johanna 23 maj 2018 at 02:05

    Kommer aldrig glömma en rikssvensk kund i svenska Österbotten som surt svarade ”Kan man inte säga ”sju” på rätt sätt kan man säga ”seitsemäään” istället” när jag sa att inköpen blir 7,10 att kosta. Blev tyvärr så ställd att jag inte kom på ett bra svar tillbaka. Kunden har ju alltid rätt eller hur det nu var…

    • Reply Peppe Öhman 23 maj 2018 at 14:31

      Nämen VA? Alltså noll logik. Eller så fattade jag bara inte.

  • Reply Magdalena 24 maj 2018 at 12:52

    Så intressant! Själv hör jag inte direkt skillnaderna, kanske bra i vissa lägen 🙂
    Måste fråga ”mina” teckenspråkstolkar sen, vi diskuterar istället mycket just om tecken som kan utföras på samma sätt men betyda olika i Sverige o Finland tex…

    Vet bara att när jag vågar prata/använda min röst så hörs de ju att jag är från Sverige 🙂
    Hör på mitt barn som har den finska klangen/rytmen i de ord hen uttalar, även mina föräldrar märker vissa skillnader. Tycker det är såå intressant med språk, just för att vi har så många olika i hemmet och i vår vardag.

  • Leave a Reply