Feminism Rasism

Språk är makt och politik

11 februari 2016

Språktidningen skriver att SVT rekommenderar sina medarbetare att undvika ord sominvandrareförorten och färgad. Om en persons etniska bakgrund är relevant är några alternativ utländsk bakgrund, utländska rötter och utomeuropeiskt födda. Tydligen finns det fortfarande journalister som använder ”afrikanskt ursprung” (En kurskamrat från USC som kom från Sydafrika jobbar på en media- och filmkritisk sajt som heter Africa is a Country. Rekommenderar!)

Språk är makt. Språk är också politik. Språk signalerar normer. Frankrikes utrikesminister förklarade varför Frankrike använder Daesh istället för Islamska staten med: ”Det är en terroristgrupp och inte en stat. Jag rekommenderar inte att man använder termen Islamiska staten eftersom det suddar ut gränserna mellan islam, muslimer och islamister.” Daesh påminner om det arabiska ordet för att trampa eller krossa.

Eller att använda ord som är kopplade till kvinnor i negativa sammanhang, ”Var inte en sån käring!”, ”Du kastar som en tjej” eller ”Cry like a little girl”, motsatsen där det manliga är positivt: ”Var en man” eller ”Ha stake/ballar nog att” eller ”Man up!”.

Det är inte alltid så lätt att byta ut ord. Folk hatar ju generellt förändring och tar det personligt när de inte längre för köpa chokladbollar på ett rasistiskt sätt eller när en föreslår ordet hen som komplement till hon och han. Men ”Så här har vi alltid sagt” är ett uselt argument (lika uselt som: ”Jag är pappa till döttrar, därför är jag per definition en jättebra feminist”). Det ord vi använder skapar också vår verklighet.

Alla kommer att hata mig
Ovanor i hushållet

You Might Also Like

6 Comments

  • Reply Sanne 11 februari 2016 at 10:08

    Språk är absolut politik! Därför försöker jag att inte använda ”vittu” eller att ”de va fittigt” eftersom det i förlängningen antyder att personer med en fitta är jobbiga och/eller sura. Men på engelska så säger en ju ”you are a dick” med ungefär samma betydelse som ”fittig”. Det är intressant hur det är omvänt. Visst säger ju en också ”you are a bitch”, så inte vet jag riktigt om engelskan är bättre.
    Första meningen är inte helt tydlig när den slutar med ”… och istället använda.” Jag tror jag fattar men är inte helt säker. Annars superbra inlägg, som vanligt Peppe!

    • Reply Annika 11 februari 2016 at 13:14

      Jag brukar säga ”var inte så rövig” vilket kan betyda röv eller (vilket jag gillar att tänka) rövare. Om en alltså alls ska hitta skällsord i de nedre regionerna menar jag.

      • Reply Peppe Öhman 11 februari 2016 at 14:50

        Otroligt bra uttryck! Ska låna det av dig.

    • Reply Peppe Öhman 11 februari 2016 at 14:53

      Haha, hade lite brådis på morgonen när jag publicerade inlägget. Går in och korrigerar genast 🙂 (är med dig på att inte använda ”fittigt” I USA är ju en ÄNNU värre förolämpning: ”cunt”)

  • Reply delpheena 11 februari 2016 at 12:26

    Det där är ett SÅ ntressant ämne! Jag har just börjat jobba som EU-översättare och har redan många gånger hunnit fundera över ordval och vad det betyder om jag väljer just det här ordet. En kollega försökte till exempel nyss använda hen i en text, men det lär nog inte gå igenom kontrollerna.

    • Reply Peppe Öhman 11 februari 2016 at 14:52

      Tänk vilken makt ni har! Håller tummarna för att hen ska gå igen, det är så otroligt praktiskt. (jag försökte också använda hen i Hufvudstadsbladet ca 2013, men då var det för tidigt. Nu tror jag att de använder det utan att fundera så mycket).

    Leave a Reply